左至右,直行書寫
今天晚上,在教會聚會,拿一本聖經公會出版的中文聖經。文字是由左至右,直行書寫。給我一種家鄉的感覺,不是因看到中文書而是,那種印刷的格式。其實, 中文的書寫向都是左至右,直行書寫的。只是近這三十年多,我們用英文的書寫格式來寫中文的。電腦文書處理普及之後,更受影響,基本設定就是英文的書寫格方的。
也許,再過十年,由右到左,橫排書寫會變成"正確"的中文書寫格式,大家不會記起那種傳統的格式。
今天晚上,在教會聚會,拿一本聖經公會出版的中文聖經。文字是由左至右,直行書寫。給我一種家鄉的感覺,不是因看到中文書而是,那種印刷的格式。其實, 中文的書寫向都是左至右,直行書寫的。只是近這三十年多,我們用英文的書寫格式來寫中文的。電腦文書處理普及之後,更受影響,基本設定就是英文的書寫格方的。
也許,再過十年,由右到左,橫排書寫會變成"正確"的中文書寫格式,大家不會記起那種傳統的格式。
我看到的中文聖經全是橫排書寫,直行書寫的我還沒有見過呢。
我也喜歡由右至左的直行書寫,喜歡那股古樸的味道。不過橫排書寫排版方便,閱讀方便,的確比直行書寫佔優。